このレシピでできること
英語の記事・ツールドキュメント・海外ニュースをAIを使って自然な日本語に変換するワークフローです。DeepLとChatGPTを組み合わせることで翻訳精度と読みやすさを両立します。
必要なもの
- DeepL(無料プランで可)
- ChatGPT または Claude(無料プランで可)
- 翻訳したい英語コンテンツ
手順
Step 1: DeepLで一次翻訳する
英語テキストをDeepLに貼り付けて日本語訳を取得する。DeepLは直訳精度が高く、AIの補正の下地として優秀。
Step 2: AIで読みやすくリライトする
DeepLの翻訳結果をAIに貼り付けて「以下の翻訳を自然な日本語に整えて。意味は変えず、読みやすさを優先して」と依頼する。
Step 3: 専門用語を確認する
技術系・ビジネス系の場合は「この翻訳で、英語のまま残した方が良い専門用語はあるか確認して」と追加で依頼する。
Step 4: 用途に合わせて調整する
ブログ記事なら「口語体で」、社内共有なら「ビジネス文書として整えて」と最後に用途に合わせた調整を入れる。
実際の出力例
入力(DeepL翻訳後):「AIモデルは自然言語処理タスクにおいて人間レベルのパフォーマンスを達成しつつあり、これは様々な産業セクターにわたって重大な意味を持ちます。」
出力(AIリライト後):
AIモデルは自然言語処理において、人間と同等の精度を達成しつつあります。この進化は、あらゆる業界に大きな変化をもたらす可能性があります。
カスタマイズ例
① YouTube字幕の翻訳:YouTube動画の作成字幕をコピーして同じ手順で翻訳・整形できる
② 要約付き翻訳:「翻訳した後で、内容を3行で要約して」と追加すると長文ドキュメントの概要把握が速くなる
③ 英語学習活用:「翻訳の後で、難しい英単語・表現を5つピックアップして解説して」と英語学習教材にできる
よくある失敗と対策
失敗①「DeepLが長文を途切れさせる」
→ 対策:段落ごとに分割して翻訳する。1回に貼れる上限は5000文字が目安
失敗②「専門用語が意味不明な日本語になる」
→ 対策:「以下の単語は翻訳せずそのまま残して:[用語リスト]」と事前に指定する
失敗③「AIが勝手に内容を要約・省略する」
→ 対策:「省略・追加・意訳はしないこと。元の情報量をそのまま保って」と明示する
活用例はこれから拡充予定です
ログインすると、使ってみた感想・コツ・注意点を追記できます